Post by Jackie on Sept 29, 2003 14:09:09 GMT -5
www.ruby-station.com/cgi-bin/bbs/bbs.pl?act=click&file=2003929071605
Pic: home.pchome.com.tw/happy/showruby3/920929-4.jpg
Article #2: Three Stars Performing a Love Triangle Korean Chinese ABC
Zi Teng Lian Multi-Nationed Confusion
Udnnews--Sing Pao, 9/29/03
A love triangle is not easy, let alone 3 people using 3 different languages to say what they have to say?! Han Jae Suk, here in Taiwan to shoot "Zi Teng Lian", has been faced w/ this kind of situation. He uses Korean to do a "split" b/w Lin Hsinju and Yin Yueh, Lin Hsinju attempts to use Chinese to win his his heart back, Yin Yueh uses English with him. You're east, I'm west, under such condition of a chicken talking to a duck, crew members are quite confused, even more painful than the characters w/i the drama!
"Zi Teng Lian" w/ love triangle as its plot entanglement, as long as the actors puts in the effort to perform it, the audience will like to watch it. With HJS as the center piece, sometimes the other actors couldn't wait for the translator, would directly step forward & say a bunch of stuff in their native tongue, the set is like the invasion of the Eight Allied Nations- - fighting w/ each other, lots of laughs!
HJS laughingly said: "There's order w/i the confusion! I don't talk that fast, also must translate, hope everyone doesn't lose their patience while waiting!" But "girlfriend #1" Lin Hsinju sometimes got a bit anxious, w/ Chinese blurted out: "I was a bit anxious! Also must wait for the translation, it's as if we're talking through a piece of glass!" "Girlfriend #2" Yin Yueh is fluent w/ English, sometimes will use English w/ HJS, a crew member disclosed that, "we also speak Taiwanese, you see, the set is so much more lively this way!"
Pic: home.pchome.com.tw/happy/showruby3/920929-4.jpg
Article #2: Three Stars Performing a Love Triangle Korean Chinese ABC
Zi Teng Lian Multi-Nationed Confusion
Udnnews--Sing Pao, 9/29/03
A love triangle is not easy, let alone 3 people using 3 different languages to say what they have to say?! Han Jae Suk, here in Taiwan to shoot "Zi Teng Lian", has been faced w/ this kind of situation. He uses Korean to do a "split" b/w Lin Hsinju and Yin Yueh, Lin Hsinju attempts to use Chinese to win his his heart back, Yin Yueh uses English with him. You're east, I'm west, under such condition of a chicken talking to a duck, crew members are quite confused, even more painful than the characters w/i the drama!
"Zi Teng Lian" w/ love triangle as its plot entanglement, as long as the actors puts in the effort to perform it, the audience will like to watch it. With HJS as the center piece, sometimes the other actors couldn't wait for the translator, would directly step forward & say a bunch of stuff in their native tongue, the set is like the invasion of the Eight Allied Nations- - fighting w/ each other, lots of laughs!
HJS laughingly said: "There's order w/i the confusion! I don't talk that fast, also must translate, hope everyone doesn't lose their patience while waiting!" But "girlfriend #1" Lin Hsinju sometimes got a bit anxious, w/ Chinese blurted out: "I was a bit anxious! Also must wait for the translation, it's as if we're talking through a piece of glass!" "Girlfriend #2" Yin Yueh is fluent w/ English, sometimes will use English w/ HJS, a crew member disclosed that, "we also speak Taiwanese, you see, the set is so much more lively this way!"